Processed with VSCO with c1 preset
Processed with VSCO with p5 preset

Quién soy

FORMACIÓN

Mi nombre es Paula, vivo en Vigo y soy traductora especializada en francés. Mi pasión por los idiomas, mi curiosidad por diferentes culturas y la gran oportunidad que tuve de poder estudiar unos meses en un instituto en Francia cuando tenía 15 años, hicieron que quisiese formarme en traducción de francés. ¡Y así fue! 

En 2018 finalicé el Grado en Traducción e Interpretación Francés-Español y decidí especializarme en traducción para el comercio internacional con el Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional de la Universidad de Vigo. A su vez, como siempre me han gustado los videojuegos, quise formarme en la localización de videojuegos y fue posible gracias a la primera promoción del Título propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego, también de la Universidad de Vigo.

Hoy en día, sigo formándome y estudiando.

Desde hace años, me atrae mucho Japón, su cultura y el entretenimiento que forma parte de ella, en especial el manga y el anime. Por ello, en 2016 comencé a estudiar japonés en la Escuela Oficial de Idiomas de Vigo y este año he aprobado el JLPT N4 de la Fundación Japón.

MÉTODO DE TRABAJO

En lo que respecta a mi método de trabajo, siempre realizo una labor de investigación exhaustiva antes de comenzar con el encargo. Por supuesto, siempre tengo en cuenta los diferentes factores que forman parte del proceso de la traducción, tales como el contexto, la cultura de la lengua meta o el público al que se dirige.

El objetivo principal de mi trabajo es trasladar la información de la manera más adecuada posible a la lengua meta solicitada, para conseguir que el destinatario la comprenda a la perfección.

Cada encargo es único: si te interesa mi trabajo, me encantaría hablar contigo para poder ampliarte la información que desees (¡sin compromiso alguno!).